Általános kérdések
Magyar nyelvtörténet
Szerkesztette Kiss Jenő Pusztai Ferenc
Osiris Kiadó, Budapest, 2003
- 13. Nagyon naívnak tűnik az az állítás, hogy a szinkrónia
három évtized. A szinkrónia időtartamát az hattározza meg, hogy milyen
jelenséget vizsgálunk. Ha olyan jelenségről van szó, amely
évszázadokon át stabil, akkor a szinkrón metszet évszázadokat is
átölelhet, hiszen a szinkrón leírásban elmondottak éppen úgy igazak az
adott szakasz elejére, mint végére. Pl. a mai magyar esetrendszer
leírása érvényes lehet a 17. századi nyelvállapotra is (néhány apró
részlettől eltekintve). Ezzel szemben ha pl. a magyar
számítástechnikai szókincs fejlődését vizsgáljuk, akkor legfeljebb
néhány éves szakaszokat nevezhetünk szinkróniának. A szinkrónia nem is
valóságos időszakasz: a szinkrón leírás egy nem változó rendszer
leírása, és a szinkrónia az a szakasz, amelyre ez a leírás érvényes.
- 14. Furcsaságok a bibliográfiában: a Hajdú 1992 állítólag a Bakró et alii 2001-ben van [???], de a megadott oldalszámon nem Hajdú cikke áll.
- 14-15. A feladatokban: Tekinthetők-e a nyelvi
rekonstrukciók szinkrón állapotok elemeinek? Elég furcsa dolog
ilyen kérdést feltenni azok számára, akik éppen hogy elkezdték
nyelvtörténeti tanulmányaikat, és akik most ismerkedtek meg a
szinkrónia fogalmával. (A rekonstrukcióról pedig szó sem
esett. Feltételezhetjük persze, hogy a diákok már bevezettettek a
finnugrisztikába, így ismerik a fogalmat, de akkor nyilván hallottak a
szinkrónia és a diakrónia különbségéről is.) A többi kérdés is inkább
olyan, amiről több éves nyelvtörténeti kutatási tapasztalattal a
hátunk mögött kezdhetünk el vitatkozni, nem pedig olyan, amely segít
felidézni, átgondolni a fejezetben elmondottakat.
- 16-17. A magyar nyelv hozzávetőlegesen 3000
éves. [...] Idősebb például az összes szláv és újlatin nyelvnél.
A magyar nyelv története akkor és azzal kezdődött, hogy a leendő
magyar etnikum kiszakadt az ugor közösségből [...] az ugor, a finnugor
és az uráli alapnyelvek más nyelvek voltak, mint a magyar, így
elemzésük nem lehet a magyar nyelv történetének a tárgya. Ezek
az állítások mind tévesek. Először is nincs értelme azt számolgatni,
hogy egy nyelv hány éves. Minden nyelv (a mesterséges nyelvek és a
pidzsinekkreolok kivételével) története az idők homályába nyúlik
vissza, függetlenül attól, hogy milyen távolságra tudjuk ezt a
történetet visszavezetni. A tankönyv szerzői iránt érzett minden
tiszteletem ellenére kénytelen vagyok ostobaságnak minősíteni azt az
elképzelést, hogy egy nyelv akkor születik meg, amikor legközelebbi
rokonától elválik. Ilyen alapon azt kellene mondanunk, hogy a szerb
(vagy a horvát) nyelv tíz-tizenöt éves, hiszen azelőtt szerb-horvát
(esetleg horvát-szerb) nyelvről beszéltünk (mi több, ők maguk is!). Ha
ez a megközelítésmód igaz lenne, csúnya következményei lennének annak,
ha a csángó nyelvjárás fennmaradna, de tovább távolodna a többi magyar
nyelvjárástól: előbb-utóbb önálló nyelvnek kellene minősítenünk, és
akkor kiderülne, hogy a magyar alig öt-hat-hétszáz éves, hiszen akkor
szakadt ketté a csángómagyar / magyarcsángó alapnyelv. Az sem igaz,
hogy az ugor és a magyar más-más nyelvek, hiszen ha a kései ugorról,
ill. a korai ősmagyarról beszélünk, akkor ugyanarról beszélünk
(hasonló viszonyban van egymással a kései finnugor és a korai ugor, a
kései uráli és a korai finnugor). A magyarnak az uráli, a finnugor és
az ugor ugyanúgy korábbi állapota, mint az ősmagyar vagy az ómagyar,
azzal a különbséggel, hogy az ősmagyar kor elejétől nem szakadt több
nyelvre (vagy legalábbis nem tudunk ilyen szakadásról). Ez azonban nem
a nyelvet érinti, legfeljebb a nyelvtörténeti kutatások módszertanát,
a két nagy korszakot (az előmagyart, ill. az önálló magyart) ugyanis
különböző forrásokból kutathatjuk az átmenet azonban itt sem
éles, hiszen az előmagyart elsősorban a rokon nyelvek, az ómagyart már
főképp az írott források alapján kutathatjuk, míg az ősmagyart igazán
egyikkel sem. A két diszciplína uralisztika (finnugrisztika,
ugrisztika), ill. magyar nyelvtörténet közötti különbségtételt
tehát nem az indokolja, hogy különböző nyelveket kutatnak, hanem az,
hogy ugyanazon nyelv történetének más-más szakaszát, más-más források
alapján és következésképpen más-más módszerek segítségével.
- 17. Kétséges, hogy a mobiltelefon, a számítógép, a
világháló, a globalizáció mennyire nyomta rá a bélyegét a magyar
nyelvtörténetre (különösen, ha a szinkrónia 30 év, a jövőről meg nem
tudhatjuk, mit hoz, l. a szocialista társadalom szókincséről szóló
áradozásokat egyes korábbi szakirodalmakban). Hasonló megállapítások a
CD-ről mint nyelvemlékről a következő oldalon. Az azonban már túlzott
visszakozás, hogy ezek [a képes-hangos felvételek] még a
szinkrónia hírnökei, s mint ilyenek nyelvemlékké csak később
válnak. (19.) A háború előtti felvételek jól mutatják,
hogy az ë-zés akkor még köznyelvi norma volt, a Meseautó
c., a harmincas években készült film tanú arra, hogy akkoriban a
defekt szó még a mainál szélesebb értelemben ('műszaki hiba',
és nem 'a gumiabroncs kilukadása') volt használatos.
- 17. [a trianoni béke után] széles körűvé válik a
kettősnyelvűség -- Ez is kétséges. Először is, a kétnyelvűség
tudtommal ez a bevett terminus nem volt ritka korábban
sem a nemzetiségiek által lakott területeken, és a nagyvárosokban
(pl. Budapesten) sem. Utána viszont inkább homogenizálódás következett
be (a szórványok mind Magyarországon belül, mind azon kívül) a
többségi nemzethez asszimilálódtak, az ő kétnyelvűségük megszűnt. A
határon túli magyarok kétnyelvűvé válása (ahol ez korábban nem volt
meg) inkább csak a hatvanas évekre lett jellemző, az anyaországban
viszont szinte csak a magyart használták, és még a világnyelvek
ismerete is nagyon alacsony volt, és az is a mai napig.
- 17. Kár, hogy az új és újabb magyar kor szétválasztását
indokló szöveg nem került be a kötetbe. Mindenképpen ide tartozna
annak az indoklása, hogy miért pont ezeket a korszakokat
különböztetjük meg. Személy szerint úgy vélem, hogy a korszakolásnak
az egyik legfontosabb tényezője, hogy más-más források (nyelvemlékek)
állnak rendelkezésre a kutatáshoz (az ősmagyarnak gyakorlatilag
nincsenek nyelvemlékei; az ómagyarnak inkább csak szorványai, rövid
szövegemlékei vannak; a középmagyar már gazdag emlékekben, az
újmagyartól kezdve pedig gyakorlatilag végtelen a vizsgálható szövegek
száma ilyen szempontból határnak tekinthető az 1920-as év is,
hiszen kb. ettől kezdve vannak bővebb hangzó nyelvemlékeink), és ezek
más-más kutatási módszereket tesznek lehetővé (követelnek meg).
- 18. Nem világos, mit ért a szerző azon, hogy a
rendszertörténet [mi is az?] kutatásához csak azok, a nyelvek
történetére utaló tényanyagok használhatóak fel, amelyek a nyelvi
rendszer diakróniájának megismerését segítik elő. Példának okáért egy
nyelvemlék nem tesz mást, mint kora (helye, szerzője, esetleg másolója
stb.) nyelvállapotát (szinkróniáját) tükrözi. A diakrónia ilyen
szinkróniák közötti különbségek alapján kutatható.
- 19-20. A mai nyelv szerepét a nyelvtörténeti kutatásban
elsősorban abban látja, hogy a korunkban megfigyelhető változásokhoz
hasonlóan mehettek végbe a korábbi változások is. (Azaz tulajdonképpen
a szociolingvisztika, részben a pszicholingvisztika eredményeiről van
szó.) Ezekben az esetekben talán jobb lenne, ha nem a mai nyelv
jelenségeit, hanem az általános nyelvtudomány eredményeit tekintené a
nyelvtudomány forrásának (különös tekintettel arra, hogy ezek a
jelenségek a konkrét nyelvektől függetlenek, így Labovnak az angolra
vonatkozó vizsgálatai éppúgy érvényesek a magyar nyelvtörténetre, mint
a kortárs magyar kutatások). Ugyanakkor szóba sem hozza a szinkrón
törvényszerűségek, váltakozások, rendhagyó alakok szerepét, ill. az
ezekre támaszkodó belső rekonstrukciót, amelyeknél a mai nyelvállapot
valóban a nyelvtörténeti kutatás fontos forrása. A BBB-ral szemben nem
említi a nyelvjárások szerepét sem, ami a szerző személyét tekintve
meglepő, hiszen az ő szerkesztésében jelent meg az Osirisnál egy
modern nyelvjárástan.
- 21. Az átvétel időpontját az ószláv nazálisok alapján
meghatározó példa ebben a formájában nem túl meggyőző. Ha ugyanis a
szlovénban fennmaradt nazális magánhangzó, és mint tudjuk, a magyar
szláv jövevényszavainak nagy része a szlovénből származik, akkor közel
sem biztos, hogy minden nazálismegőrzést mutató példa a 12. századnál
korábban került a magyarba. (Ettől függetlenül persze az állítás lehet
igaz, de ebben a formájában sántít.)
- 21. A tükörfordítás megléte önmagában nem bizonyítja
meggyőzően a kétnyelvűséget. A komiban pl. vannak finn tükörszavak
(pl. nyvjort 'barátnő' a finn tyttöystävä, jurkar
'főváros' a finn pääkaupunki alapján), de a kétnyelvűség nagyon
szűkkörű (és gyakorlatilag inkább idegennyelv-tudásnak tekinthető,
mint valódi kétnyelvűségnek). Mindemellett bármilyen jövevényszó
átvételének alapfeltétele valamilyen fokú kétnyelvűség.
- 21. A régi magyar nyelvkönyveket miért nem inkább a
nyelvemlékek közé sorolja (sőt, nem is szomszédos alpontba),
különösen, ha a szöveg explicite is kimondja, hogy A
nyelvemlékek speciális típusáról [...] van szó. (Igaz, nem
annyira következetlen, mint a BBB, amely a szótárakat a nyelvemlékek
közé, a nyelvtanokat viszont külön csoportba sorolja.)
- 22. Furcsa, hogy tagadja az általános nyelvészet
forrásértékét, miközben a mai magyar nyelv tanulságát éppen a
megfigyelhető változásokban látja. Számomra úgy tűnik, hogy ilyesmire
(a nyelvtörténeti változások általános, nyelvekhez nem kötött
törvényszerűségeire) vonatkozik a 4. kérdés is.
- 24. A [társadalmi] szükség[let] itt
szociolingvisztikai értelemben értendő. A szóban forgó fogalom
strukturális nyelvészeti szempontból értelmezhetetlen. Mit
mondhat ez az állítás egy, a magyar nyelv történetével éppen
foglalkozni kezdő magyar szakosnak?
- 24. Kiveszett-e a magyarból a gyula méltóságnév
vagy a szandzsák közigazgatásiegység-név? Semmiképpen, hiszen
bármely érettségizett magyar embernek ismernie illik ezeket a
fogalmakat (szemben a cinadoff
szövetfajta-elnevezéssel). Kétségtelen, hogy a szavak használata
visszaszorult (egyfelől mennyiségileg, másfelől a mindennapok
szókincséből a szakszókincsbe), de azért hozzátartoznak a magyar
köznyelvhez.
- 24. [...] az analógia terjesztette el a
kétnyíltszótagos tendenciát Vajon tudja-e minden, nyelvtörténeti
tanulmányait éppen megkezdő magyar szakos, hogy mi az a
kétnyíltszótagos tendencia? Még ha van is róla fogalmuk, akkor sem
illene ezt ilyen pongyolán odavetni. (A tendencia analógia útján
terjed?)
- 26. A társadalmi okok által kiváltott nyelvi változásra a
laikusok / diákok is könnyen találnának példát, a nyelvi rendszerből
kiinduló változásra viszont aligha. Miért nincs az utóbbira konkrét
példa?
- 26. A nyelvtörténeti magyarázatokat az elemzők négy
elméletbe, modellbe foglalják. Ez az állítás több sebből
vérzik. Először is a nyelvtörténeti problémákat nem csak négy elméleti
keretben közelíthetjük meg (már csak azért sem, mert a bemutatott
elméleteknek is számos változata van), másfelől azért sem, mert nem a
magyarázataink számára keresünk elméletet, hanem elméleteink alapján
mérlegeljük, mely magyarázatok lehetségesek.
- 26-27. Mennyit érthet meg egy diák az újgrammatikus iskola
eszméiből ennyi alapján? Miért nincsenek konkrét példák?
- 27. Amikor tehát azt mondjuk, hogy például az
i fonéma ü-vé vált bizonyos esetekben, akkor
terminológiai egyszerűsítéssel élünk, hiszen itt a fonémák
alkalmazásának módjában és mértékében bekövetkezett változásról van
szó. Én bizony nem értem, mit akar ezzel mondani a
szerző. Még ha el is fogadom, hogy a fonémák megjelenése a morfémákban
a fonéma alkalmazása, ennek következtében egy ilyen
változásban a fonéma alkalmazásának mértéke változik meg, akkor sem
értem, hogy miként változik meg a fonéma alkalmazásának a módja. Ha ez
a mód netán arra a hangkörnyezetre vonatkozna, amelyben a változás
végbemegy, akkor viszont kétlem, hogy két fonémáról, és nem egy fonéma
két allofónjáról van szó. De legyen bármi is a megoldás, azt
mindenképp kétlem, hogy egy nyelvtörténeti tanulmányait most kezdő
magyar szakos érti.
- 28. Végképp kétséges, hogy mennyit értenek a diákok a generatív nyelvelméletre vonatkozó magyarázatból.
- 28. Mivel pedig a nyelvi változatosság a nyelvi
változás állandó forrása [...] Igen? Hogyan? Miképp?
Talán éppen ezt kellene bemutatni ebben a fejezetben.
- 29. A változások magyarázata funkcionális alapú: a
nyelvi változások végső soron a társadalom nyelvi kommunikációs és
kifejezési igényeinek felelnek meg. [...] a nyelvtörténet a
nyelvközösség társadalomtörténetének része. A nyelvtörténetek a
társadalmi és nyelvrendszertani okokra visszamenő változások
összjátéka határozza meg. Mennyiben kutatható a régebbi korok
társadalmi állapota, ill. mennyiben hozható összefüggésbe a
nyelvtörténeti változásokkal? Nyilvánvaló, hogy egy-egy nyelvtani
szerkezet vagy szó elterjedése szorosan összefügghet azzal, hogy egy
magas presztízsű csoport nyelvhasználatára volt jellemző, de utólag
ezt meg tudjuk állapítani? Tudjuk azt, hogy bármilyen változás azért
terjedhet el, mert a beszélők szociális szempontok alapján elfogadják
(legalábbis nem stigmatizálják), de azt megállapítani, hogy egy-egy
változat elterjedése milyen szociális kontellációban ment végbe
néhány kivételes példától eltekintve ez egyszerűen lehetetlen.
- 30-31. 2. Vegye sorra a nyelvi változás különböző
elméleti megközelítéseit, magyarázó kísérleteit, s mutassa ki,
melyeknek a hatása mutatható ki a magyar nyelvtudományban! Mutassa be
azt, hogy a magyar nyelvtörténeti kutatások fejlődését hogyan
befolyásolta a nyelvtudományi diszkurzus! Mennyire tudhat erre a
kérdésre értelmes választ adni (akár egyhetes könyvtári kutatás után)
olyan, aki korábban egyáltalán nem foglalkozott nyelvtörténettel, és
általában véve sem jártas a nyelvészetben?
- 31. A Telegdi 1974 tétel hiányzik a
bibliográfiából. Nincsen Kenesei 1995 sem, csak 1995a és 1995b. A
megadott oldalszámok alapján csak az 1995a jöhet szóba. (Ennek 1989-es
kiadásával rendelkezem, abban nincs szó nyelvtörténetről.)
- 31. A hatos feladat a megkülönböztető jegyekről,
redundanciáról szól, a változások nagyszabásúságára kérdez rá
honnan tudja erre a diák a választ (már ha megérti a kérdést)?
- 32. A 7. kérdés egy szakmai (irányzatok közötti) vitába
rántja a tájékozatlan diákot. A 8. kérdés egyenesen a szájába rágja a
helyes választ: Mi a véleménye erről [a
Nádasdy-idézetről]? Történeti megközelítésből nézve ugyanis nem tudunk
egyetérteni az idézetben kifejezett gondolattal. (((Csak három
zárójelen belül jegyzem meg, hogy a magyarázat véleményem szerint
nincs összhangban Nádasdy felfogásával, ő ugyanis ahogy én
látom úgy gondolja, hogy nyelvtörténetileg sincs a változásnak
oka vagy értelme. Nem azért, mert nem tudunk magyarázatot adni a
változásra mondjuk hogy a szóvégi magánhangzók lekopása
takarékossági okoból ment végbe, vagy a határozott névelő a
pontosabb kifejezés érdekében jelent volna meg
hanem azért, mert ezekre a változásokra nincs valódi szükség a
beszélőknek korábban miért nem volt terhes kiejteni azt a szóvégi
magánhangzót? miért vannak nyelvek, amelyek jól elvannak névelő nélkül
is? miért kell névelő oda is, ahol az igeragozás már korábban is
jelölte a határozottságot? Persze lehet, hogy én is félreértem (vagy
én értem félre) Nádasdyt.)))
- 32. A kilences kérdés szerint közismert, hogy az angol az
óangollal szemben sokat egyszerűsödött. Az alaktan területén ez
kétségtelen, de nem lennék abban biztos, hogy ez általánosan is
elmondható. Először is tisztázni kellene, hogy mi is az
egyszerűsödés. A mondatrészek alapján kötött szórend az egyszerűbb
(hiszen a mondat szerkezeti sémája készen áll), vagy a teljesen szabad
szórend (ahol bármit oda teszünk, ahovba kedvünk tartja)? Az az
egyszerűbb, ha egy nyelvben minden ige múlt idejét
magánhangzó-változás (umlaut) mutatja (ebben az esetben csak egy
szabály van), vagy az, ha az időt csak néhány igén jelölik, és ott
ilyen módon (ekkor csak néhány ige időjelölését kell megtanulni)?
- 33. Ha új fogalom jelenik meg, nevet kell adni neki,
hogy birtokba vehessük [...] Mi az az új fogalom? Mi az, hogy egy
fogalmat birtokba venni? Nem tudnánk kiflibe dugott virslit enni, ha
nem neveznénk hotdognak? Nem attól lesz valami külön
fogalom, hogy külön nevet kap? Pl. az egy sorban álló
kerekeken guruló cipő nem külön fogalom, mert ugyanúgy
görkorcsolya, mint a két nyomon haladó? Vagy ha
fogalom minden jelenség, akkor a magyar nem tudja birtokba
venni a 'vkinek a gyermeke házasságkötése alkalmából érzett öröm'
fogalmát, mert nincsen rá külön szava? (Nem tudja birtokba
venni, beszélni róla, sőt, talán érezni sem???)
- 33. Jó példa-e a change csencsel a
rendszerkényszerre? Nem igaz, hogy képzőtlen magyar ige nincs (tehát a
rendszer nem vár el minden esetben képzőt), másfelől itt nem is arról
van szó, hogy egy meglevő alak változna a rendszerkényszer
hatására. Véleményem szerint a rendszerkényszer megnyilvánulása a
nyelvtörténeti változásban, ill. a jövevényszavak beillesztése két
külön dolog.
- 33. A szerző szerint nincs szeva alak. Szerintem
van. (Más kérdés, hogy könnyen lehet: a szevasztok formából
vonták el.)
- 33. Az olajgate mintája miért a Dunagate,
és nem a Watergate? Valóban van olyan alak, hogy
gördeszkáz (-ik nélkül)? A lézerágyú mintája
lehet a rézágyú?
- 34. Az előző oldalon a belső kényszer = rendszerkényszer,
itt analógia = rendszerkényszer, ha tehát belső kényszer = analógia,
akkor miért kellett őket kettéválasztani?
- 34. Az a-végű főnevek beilleszkedése a ragozási
mintába ugyanúgy nem nyelvi változás, mint a csencsel
átvétele. (Nyelvi változás az lenne, ha nem illeszkednének be, és
létrejönne egy új a-végű, de nem váltakozó
ragozási típus.)
- 34. Sajnos éppen itt nem hangsúlyozza a társadalmi
csoportok közötti különbségeket. Az egyes társadalmi csoportokban
más-más egy-egy nyelvi jelenség megítélése. Hiába erősen stigmatizált
a suksükölés a műveltebb rétegekben, ha más rétegekben nem az
nem is fog egyhamar kihalni.
- 35. Az Izland-példát én gyanúsnak találom, különösen
azért, mert tudtommal ritkán lakott területről, szétszórt lakosságról
van szó, tehát a kommunikáció nem lehetett olyan szoros. Könnyen
lehet, hogy tévedek mindenesetre jó lett volna szakirodalmi
hivatkozást is megadni.
- 36. A mentek alak poliszémiáját miért kell kérdő
mondatban bemutatni? A 'mentesek' jelentés ma már egyáltalán nincs
meg.
- 37. Lanstyák 2003 hiányzik a bibliográfiából.
- 38. a) az említett változatosságtípusoknak a
folyamatos változása teszi állandóan változóvá a nyelvet
Biztos, hogy a változatosságtípusoké? Nem a változatoké? De
akármelyiké is, mivel magyarázható annak a változása?
b) a
szóban forgó változatosságtípusok nem nyelvrendszertani okok
következményei. Ezen a ponton már nem kerülhetjük meg a
kérdést: mit jelent az, hogy nyelvrendszertani? Miben
különbözik ez a nyelvtanitól, vagy a nyelvitől? Jó lett volna ezt is
tisztázni.
- 40. Gondoljunk [...] a vigéc szóra, amely
ha átvevői értették volna nem abban a jelentésben
(tudniillik 'házaló kereskedő') honosodott volna meg, amiben
meghonosodott, merthogy az átadó nyelvi szerkezet [nem inkább átadott,
méginkább átvett szerkezet? a szerkezet nem ad át semmit! FL],
a német wie geht's ezt jelenti: 'hogy van? hogy vagy?'.
Nem tartom valószínűnek, hogy az átvevők ne értették volna, inkább
csak nyelvi játékról van szó. (Melleseleg a 'hogy van? hogy vagy?' sem
szó szerinti jelentés: a 'hogy megy?' lenne az.)
- 40. [...] a -nok, -nök képzőt a szlávból, az
-ista és a tórium képzőt pedig a latinból vették át
eleink (úgyszintén jövevényszavak közvetítésével)
valójában a képzőket nem vették át, hanem elvonták az
átvételekből. (Ehhez arra sincs szükség, hogy az eredeti nyelvben
valóban képzőkről legyen szó, sőt, jövevényszavaknak sem kell lenniük,
elég, ha egy bizonyos végződés gyakori. Természetesen a szóvég
megelevenedését segíti az, ha az eredeti nyelv alap- és
származékszavai is átkerülnek, de képző nem kerülhet át.)
- 40. A latin nyelvtani terminusok valószínűleg nem minden
magyar szakos számára érthetőek, ráadásul magyar terminusokkal a
lényeg éppúgy elmondható lett volna.
- 40. [...] miért ne ennék (ma: egyék:) Ma már nem sokan mondanák, hogy egyék, különösen nem a könyv tipikus olvasói.
- 40. [az analitikus indoeurópai nyelvek hatására] megállt a ragok kialakulása ha öt ugor kori esetragból indulunk ki (vö. 169), és átlagosan századonként egy új esetrag megjelenésével számolunk, akkor ma kb. 35 ragunk lenne. Nem csak az utóbbi ötszáz évre eső öt hiányzik! Azt is tudjuk, hogy a magyar ragrendszer különösen az ősmagyar korban gazdagodott (170-172), de ennek semmi köze az érintkező nyelvekhez. A folyamat folytatódott az ómagyar korban is (370-371), miközben a szókincsben erős szláv hatás figyelhető meg. Semmi nem utal arra, hogy a ragrendszer bővülése külső hatásra állt volna meg.
- 43. Gondoljunk az argó és a szleng neologizmusaira: többnyire messziről lerí róluk, honnan jöttek. Amennyiben kilépnek az argó/szleng rétegből, már nem rí le róluk semmi, amíg ott vannak, addig viszont nem az rí le, hogy honnan jöttek, hanem hogy hol vannak és nem csak a neologizmusokról.
- 45. Az etruszk, a merja vagy a muroma nem nem változott,
hanem eltűnt. Egy elhúnyt tudósról sem mondjuk, hogy amióta meghalt,
nem követi tudománya új eredményeit, álláspontja megmerevedett,
megragadt azon a szinten, ahol tudománya halálakor tartott. Egy halott
politikusról sem mondjuk, hogy halála óta nem képes lépést tartani a
geopolitikai és társadalmi változásokkal, és a nagyira sem
panaszkodunk, hogy amióta meghalt, egyetlen új recepttel sem rukkolt
elő. Ha egy nyelv kihal, akkor nem nem változik tovább, hanem
megszűnik bármilyen állandóságra vagy változásra vonatkozó
állítás irreleváns rá nézve. Nem mondhatjuk azt sem, hogy a klasszikus
latin kétezer éve nem változott: nem azért, mert változott, hanem
azért, mert az ómagyarra sem mondjuk, hogy nem változott. A klasszikus
latin egy mesterségesen megmerevített nyelvállapot, amelyhez mindig
visszatérünk.
- 48-49. Magyar szakos ELTE-hallgatók kérdőíves
anyaggyűjtésű vizsgálata (1999) alapján azt állapítottuk meg, hogy
annak megítélésében, folyamatban levő változásokat jeleznek-e a
kérdőívek példái, nagy eltéréseket mutatnak a válaszok. Kiderült, hogy
az adatközlők hajlamosak nyelvi változást érzékelni ott, ahol nyelvi
változók állnak egymás mellett [...] Figyelemre méltó az is, hogy a
folyamatban levőnek gondolt nyelvi változások számottevő részéhez az
adatközlők negatív értékítéletet társítottak. Mivel ahol
két kifejezésmód (alak, szerkezet, szó) is lehetséges, a kettő mindig
konkurál egymással, az adatközlők nyilván jól érezték, hogy
változásról van szó. (Még akkor is, ha a változás évszázadok óta tart
és még évszázadokon át nem szorítja ki egyik változat sem a másikat.)
Azon pedig végképp nincs mit csodálkozni, ha a változáshoz negatív
értékítélet társul, hiszen nyelvművelésünk gyakorlata folyamatosan azt
sulykolja, hogy a régi jó, az új rossz. Egy tesztben az adatközlő
nyilván helyes választ szeretne adni, tehát az újat (vagy
amit újabbnak vél) helytelennek fogja jelölni.
- 50-51. Érdemes lenne azt a feladatot adni a diákoknak,
hogy az itt található zongora-hasonlatot vessék össze a 46. oldalon
álló Pei-idézettel, és vonják le a megfelelő következtetéseket.
- 51. [...] létfeltételüket csak két- vagy
többnyelvűséggel biztosítani tudó miniközösségek eredeti nyelve pedig
egyre inkább töredezik, s veszít teljesítőképességéből.
Ha egy nyelvet kevesebb területen használnak, még nem feltétlenül
jelenti, hogy maga a nyelv romlik, hiszen bármikor visszakaphatja az
elveszett területeket. Hogyan egyeztethető össze ez az állítás a
zongora-hasonlattal? (Különben is, mi az, hogy egy nyelv
töredezik? Mi az, hogy a nyelv
teljesítőképessége?)
- 53. A jelölt azonos, csak a jelölő változott.
A lexéma kiveszik, a jelentés más lexémához kötődve él
tovább. Számomra kétséges, hogy a jelentést, plána a
jelöltet jelölő nélkül (vagy attól függetlenül) nyelvi elemnek
tekinthetjük-e.
- 59. A jelen nyelvtörténeti leírás a mondottak
értelmében az ősmagyar és a korai ómagyar korra vonatkozóan kizárólag
nyelvjárástörténet. Ez az állítás nagyon
pontatlan. Természetesen fontos hangsúlyozni, hogy egy nyelv sohasem
egységes, és a magyar nyelv története során mindig nyelvjárásokból
állt. A nyelvtörténeti kutatás során különösen az ős- és
ómagyar korban nem tudunk elkülöníteni nyelvjárásokat
(legfeljebb néhány olyan nyelvjárási vonást tudunk megnevezni, amely
meglehetett, de a különböző vonásokat nem tudjuk összekapcsolni, pláne
népcsoporthoz vagy területhez kötni), így nyelvjárástörténetről
semmiképpen sem beszélhetünk.
- 60. A vogmuc hogyan lett vagyunk?
Valószínűleg sehogy! Mindkettő a vogyumuk-ra vezethető vissza.
- 68. (Sokan nem tudják például, hogy a magyar
nyelvterület korábban a mainál jóval nagyobb volt.)
Kétségtelenül nagyon helyes a térképek közlése. Ezek azonban éppen azt
mutatják, hogy a Kárpát-medencében a magyar nyelvterület általában
kb. akkora volt, mint a mai. A 11. században a mai színmagyar
területek közé is jelentős idegen (szláv) népesség ékelődött, 1773 és
1990 között arányaiban nem túl jelentősen csökkent. Egyedül a
15. században, az Alföld déli részén nyúlt jelentősen távolabbra a
magyar nyelvterület. A térképek jól mutatják, hogy sem a Felvidék, sem
Erdély nem volt soha tisztán magyar. (Kár viszont, hogy az 1773-as és
az 1990-es térkép összevetését nehezíti, hogy az előbbi csak a többség
nyelvét, az utóbbi viszont csak a magyarok számarányát mutatja.)
Vissza
Az ősmagyar kor
|
|